0
0

پادکست شماره 17 : گل فروشی

90 بازدید

سطح : سخت / موضوع: گل فروشی/ سخنران: بین یک آقا و خانم / طول: 02:15


در این پادکست در رابطه با گل فروشی از سایت تیچر رجایی، یک پادکست در سطح سخت از پادکست های عمومی برای تقویت مهارت شنیداری شما تهیه گردیده است.

متن پادکست بهمراه PDF آن برای شما عزیزان تهیه گردیده است.

تمرینات قبل از گوش دادن به پادکست

در چه مواردی مردم برای یکدیگر گل می خرند (به عنوان مثال ، ازدواج ، مراسم تشییع جنازه و غیره)؟ در منطقه خود از کجا می توانید گل بخرید؟ چه نوع گل (و رنگ) برای رویدادهای مختلف زندگی داده می شود؟

چند تمرین آنلاین :

تصور کنید که می خواهید برای تعطیلات مهم در کشور خود گل بخرید. دو وب سایت مختلف که گل می فروشند پیدا کنید و خدمات آنها را از نظر قیمت ، تحویل ، انواع اقلام و ضمانت محصول مقایسه کنید. یافته های خود را گزارش دهید.

پادکست

تمرین

لطفا با دقت به پادکست زیر گوش دهید و بهمراه آن گفتگو را بخوانید. در نهایت، واژگان کلیدی و جملات نمونه را مرور کنید.

Florist: Hi. May I help you?

Customer: Yeah. Um. You see, I need some flowers for my wife, and uh, and, you know, I ..

Florist: Let . . . Let me guess. You forget your anniversary, and you’re trying to make things up, right?

Customer: Oh. Yeah, is it that obvious?

Florist: Well, yeah. We see men like you all the time that are so involved in their work that they simply forget about us.

Customer: Well, in, in . . . in this case, it’s not like that.

Florist: Sure. What do you need?

Customer: Well, uh, I’d like to get a dozen roses with some greenery, and a very nice card.

Florist: Do you really think a dozen roses is going to cut it?

Customer: Well, yeah . . .

Florist: I mean, if my husband forgot our anniversary, he’d be in the doghouse for sure. [Well . . .] You need at least two dozen roses, a dozen balloons, and a romantic evening at an expensive restaurant.

Customer: Well, I only have $10, and . . .

Florist: Ten dollars? Well, that will buy you a single rose and a hamburger at McDonalds, but that’s it.

Customer: Uh, wait. I actually have twelve dollars and . . . wait, hang on, let me see here . . . thirty-two cents, so that might be

Florist: Forget playing golf this weekend. Your wife is way more important.

Customer: Oh, no. OH, NO! My wife is out in the parking lot looking for me. Oh. And, and . . . she’s looking this way. PLEASE, PLEASE. Help me! She’ll wring my neck for sure.

Florist: Okay, Okay. Uh, let’s see. Hum. [PLEASE, PLEASE!]. Well, well, it looks like I can arrange a small bouquet of roses. [Okay.] A couple are a little wilted [Oh, that’s okay.], but that’s the best I can do. [Oh, yes. Oh, yes. That’s fine.] And I can also attach a small card and tie a nice ribbon around the flowers.

Customer: Oh, that would be great. You’re a lifesaver. I’ll put you on my Christmas card list forever.

Florist: Okay. Okay. That’ll be twelve dollars even.

Customer: You’re an angel. Thank you. Thank you. Oh, no. [What?] Now, she’s parked in front of your store waiting for me. I’m dead meat. Do you have a back door?

Florist: No! It looks like you need to face the music and just talk to her. [I can’t, I can’t.] She’ll probably be very understanding after you promise . . . [You don’t know my wife.] Well, you need to promise to wash the dishes and clean the bathroom for the next six months. Get out there and be a man.

Customer: Could you call an ambulance . . . just in case? This could get ugly.

Florist: Men.

اصطلاحات:

not a bed of roses” = چیزی که همیشه خوشایند یا آسان نیست

“Marriage isn’t always a bed of roses. Couples often have challenges they have to face.”

grow apart” =سرد شدن و دور شدن زوجین

“Because the couple focused so much time on their own careers, they steadily grew apart and eventually got divorced.”

 جملات و واژگان نمونه

make up (phrasal verb): پس از دعوا یا مشاجره با هم دوست شدن

– My parents made up after having a simple argument over who cooked more at home.

cut it (phrasal verb): برای انجام کاری یا رسیدگی به یک مسئله کافی بودن

– Studying only 30 minutes for the final exam just won’t cut it. You’ll fail the test for sure if you don’t study more.

– Buying cheap flowers for your wife won’t cut it. She’ll certainly be unhappy if you do that.

be in the doghouse (idiom): بخاطر کاری که انجام داده اید در وضعیت بدی قرار بگیرید

– He was in the doghouse for a while because didn’t tell his wife the truth.

wring someone’s neck (idiom): کسی را به خاطر کاری که انجام داده مجازات کردن

– My girlfriend will wring my neck if she finds out I watched a football game with some friends instead of taking her out for dinner.

wilt (verb): خشک شدن

– The flowers I was going to give my wife wilted because I forgot to water them.

dead meat ( (idiom): در مشکلات جدی بودن

– Sara’s boyfriend is dead meat. She just found out that he has been seeing someone else.

face the music (idiom): مجازات یا عواقب برخی رویدادها یا اقدامات را پذیرفتن

– Hey, you have to face the music sooner or later and just accept the fact that your girlfriend isn’t coming back to you.

ugly (adjective): بسیار بد یا خشونت آمیز

– The game turned ugly when players from both teams ran onto the field and started fighting

آیا این مطلب را می پسندید؟
https://www.teacherrajaee.com/?p=5354
اشتراک گذاری:
برچسب ها:

نظرات

0 نظر در مورد پادکست شماره 17 : گل فروشی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.