0
0
فایل صوتی

پادکست شماره 19 : باغبانی

53 بازدید

سطح : سخت / موضوع: باغبانی/ سخنران: بین یک آقا و خانم / طول: 02:47


در این پادکست در رابطه با باغبانی از سایت تیچر رجایی، یک پادکست در سطح سخت از پادکست های عمومی برای تقویت مهارت شنیداری شما تهیه گردیده است.

متن پادکست بهمراه PDF آن برای شما عزیزان تهیه گردیده است.

تمرینات قبل از گوش دادن به پادکست

مردم در منطقه شما چه نوع باغ هایی پرورش می دهند؟ آیا مردم گل و یا سبزیجات پرورش می دهند؟

چند تمرین آنلاین :

تصور کنید چند سال است که به یک روستا نقل مکان کرده و مشغول باغبانی هستید. از آنجا که شما نگران حفظ رژیم غذایی سالم هستید ، می خواهید بررسی کنید که چه گیاهان خوراکی را می توانید در این منطقه پرورش دهید. از اینترنت برای شناسایی دو سبزی و دو میوه/انواع توت ها که می توانند در آن منطقه پرورش داده شوند ، استفاده کنید. سپس ، به سوالات زیر پاسخ دهید:

-نام گیاهانی که پیدا کردید چیست؟

-بهترین زمان کاشت آنها چه زمانی است؟

-فصل رشد برای هر کدام چیست؟

-چه زمانی سبزیجات آماده برداشت هستند؟

پادکست

تمرین

لطفا با دقت به پادکست زیر گوش دهید و بهمراه آن گفتگو را بخوانید. در نهایت، واژگان کلیدی و جملات نمونه را مرور کنید.

Susan: Hi. Welcome back to Susan’s Gardening Show. I’m Susan, and we’re ready to take our next caller. We have Mark from Seattle. Are you still there, Mark?

Mark: Uh. Yeah, but maybe not for long.

Susan: So, how can we help you today?

Mark: Okay. Uh, my wife is really into gardening, and about five years ago, she received a beautiful climbing rose bush . . . I think an Agatha Christie [That’s a nice one.] from her mother who has passed away. Anyway, the rose plant seems to be on its last leg.

Susan: Really? Normally, that rose is really quite hardy [I know.], and it’s very disease-resistant, too. [I know.]

Mark: Yeah. Well, this situation ISN’T normal. You see, about a week ago, I was doing some yard work, and I was using some weed killer [UH-oh.], yeah, to try to get rid of some terrible weeds and . . .

Susan: Did you spray the roses?

Mark: Uh, well, not exactly. I set the spray container down near the roses while I was trimming a bush, and the container must have gotten knocked over, and the weed killer soaked into the ground near the roses.

Susan: How much weed killer are you talking about?

Mark: Uh, about six or seven quarts (about six liters or 1.6 gallons), I think. [Oh, that’s a lot.] You know, I mean when you put . . .

Susan: And the roses? What do they look like now?

Mark: Oh, Dead, real dead. Dead as a doornail dead, but my wife hasn’t seen them yet.

Susan: Really? What have you done? Blindfolded her?

Mark: Well, I’ve kept her away from that side of the house where the roses are, but she is bound to see them at some point.

Susan: Yeah, yeah. You’ve got a problem.

Mark: I mean, is there anything I can do to revive them?

Susan: Not unless you’re a magician.

Mark: Well, can you recommend a quick-growing variety that can take its place?

Susan: Marc. I’m sorry. You’ve made a mistake . . . A big mistake.

Mark: . . . except that my wife warned me this could happen . . . Oh, man.

Susan: Oh, shoot. Listen. You made a blunder. A big mistake. A really big mistake. But unless your wife goes on vacation for a couple of years, you’re not going to be able to replace the roses that fast.

Mark: So, any recommendation? I mean, what do I do?

Susan: You need to talk to her.

Mark: Are you kidding? You don’t know my wife.

Susan: I’m sorry. Look. You’ve waited long enough. Don’t let the grass grow around your feet. Say something, but be sure to hide the garden shears before you do. Kneel down; ask for forgiveness now.

Mark: But that’s what I did when I killed her prized apple tree last year.

Susan: No way. Really?

Mark: Oh, man. Oh! She’s coming in from outside [Oh, no, oh no.].

Susan: One final word: Hide the weed killer. [But . . .] Thanks, Mark. That’s all the time we have for now. Let’s move on to the next caller.

اصطلاحات:

 “let the grass grow around your feet” = منتظر ماندن ، وقت را هدر دادن، انجام کاری را به تاخیر انداختن

“Don’t let the grass grow around your feet. Stop sitting at home and get out and apply for a job.”

“turn a new leaf” = تغییر رفتار دادن

“I don’t think he’ll turn over a new leaf just because he is getting married.”

 جملات و واژگان نمونه

be into something (idiom): به چیزی علاقه داشتن

– I was really into running for awhile until I injured my knee.

be on one’s last leg (idiom): به دلیل کمبود انرژی آماده مرگ یا تسلیم شدن بودن

– My truck is on its last leg, so I need to start looking for a new one.

hardy (adjective): قوی یا محکم

– You need to plant hardy varieties of bushes in this area because of the harsh winter weather.

get rid of (idiom): دور انداختن یا خلاص شدن از چیزی

– You should get rid of these plants; they are growing out of control.

be bound to (verb): به احتمال زیاد اتفاق می افتد

– Seeing that you have taken so good care of your garden, you are bound to have a great harvest this summer and fall.

revive (verb): احیا کردن

– I think it is too late. No matter how much you water that plant, you won’t be able to revive it.

blunder (noun; also a verb): یک اشتباه سهل انگارانه یا شرم آور

– It was a real blunder not to have watered the garden more frequently. Now, none of the plants will survive.

let the grass grow around your feet (idiom): منتظر ماندن ، وقت را هدر دادن، انجام کاری را به تاخیر انداختن

– When it comes to doing well in school, you should never let the grass grow around your feet. Get busy and study every day.

shears (noun): یک ابزار باغبانی که شبیه یک قیچی بزرگ برای برش و پیرایش بوته ها و گیاهان است

– Does anyone know where the shears are? I need them to trim the bushes in the front yard.

آیا این مطلب را می پسندید؟
https://www.teacherrajaee.com/?p=5401
اشتراک گذاری:
برچسب ها:

باکس دانلود

نظرات

0 نظر در مورد پادکست شماره 19 : باغبانی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.